Czy wiesz, że angielski jest oficjalnym językiem w ponad pięćdziesięciu krajach? Oznacza to, że na świecie istnieje kilkadziesiąt różnych odmian tego języka. Najlepiej znane, najczęściej używane i nauczane na kursach językowych są: odmiana brytyjska i amerykańska. Z naszego artykułu dowiesz się, czym się różnią i jakie są między nimi podobieństwa.
Różnice pomiędzy akcentem brytyjskim a amerykańskim są teoretycznie łatwe do uchwycenia. Oto najważniejsze z nich:
need - /niːd/(bryt.) /nid/ (am.)
shoe /ʃuː/(bryt.) /ʃu/ (am.)
Pamiętaj, że zarówno w Wielkiej Brytanii, jak i w Stanach Zjednoczonych istnieje cała masa dialektów regionalnych i wymienione powyżej punkty nie stanowią sztywnych reguł, a jedynie uogólnione zasady. Zdarza się, że Brytyjczycy, zwłaszcza Ci pochodzący z północnych części Wysp, wymawiają /r /w każdej sytuacji, a Amerykanie przedłużają samogłoski. Przykładem takiego mieszania akcentów jest sam książę Harry.
Różnice pomiędzy dwoma najpopularniejszymi odmianami języka angielskiego znajdziemy także w gramatyce. Nie wpływają one na komunikację pomiędzy Brytyjczykami a Amerykanami, sprawiają za to trochę trudności osobom uczącym się. Oto najważniejsze z nich.
W brytyjskiej odmianie języka angielskiego czas Present Simple jest stosowany znacznie częściej. Mieszkańcy USA wolą Past Simple. Spójrz na poniższe przykłady:
Tina feels ill. She's eaten too much. (bryt.) ale Tina feels ill. She ate too much. (am.)
I can't find my keys. Have you seen them anywhere? (bryt.) ale I can't find my keys. Did you see them anywhere? (am.)
Amerykanie częściej za to stosują czas Past Perfect, kiedy mówią o czynnościach, które nastąpiły bezpośrednio jedna po drugiej w przeszłości:
We watched the news, then we watched a documentary. (bryt.) ale We had watched the news, then we watched a documentary. (am.)
W amerykańskiej odmianie języka angielskiego nie stosuje się have got dla określenia przynależności. Jest to konstrukcja typowo brytyjska.
I’ve got two older sisters. (bryt.) ale I have two older sisters. (am.)
W angielskim brytyjskim, w sytuacjach formalnych często stosuje się shall z pierwszą osobą liczby pojedynczej (I) i mnogiej (we) zamiast will.
I shall be back in about an hour.
We shall be talking about all the details next time .
W angielskim amerykańskim nie ma to miejsca.
Brytyjczycy odmieniają nieregularny czasownik get w następujący sposób: get - got - got. W wersji amerykańskiej III forma get to gotten.
The weather has got hotter this week and we’re expecting heatwave. (bryt.)
The weather has gotten hotter this week and we’re expecting heatwave. (am.)
W amerykańskiej odmianie angielskiego, czasownik get używany jest w znaczeniu “zdołać”. “osiągnąć coś”. W odmianie brytyjskiej już nie.
I got to climb some mountains during my vacation.
Potrzebujesz lepiej znać angielski?
Najlepiej różnice pomiędzy angielskim brytyjskim a amerykańskim dostrzegalne są w słownictwie. Wiele przedmiotów codziennego użytku określanych jest za pomocą zupełnie innych wyrazów. Poniżej znajdziesz listę najważniejszych z nich.
odmiana brytyjska |
odmiana amerykańska |
znaczenie |
anti-clockwise |
counter-clockwise |
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara |
articulated lorry |
trailer truck |
ciągnik siodłowy z naczepą (tir) |
autumn |
autumn, fall |
jesień |
barrister |
attorney |
adwokat, obrońca |
bill |
bill, check |
rachunek |
biscuit |
cookie |
ciastko |
block of flats |
apartment building |
blok mieszkalny |
bonnet |
hood |
maska w samochodzie |
bonnet (clothing) |
hat |
czapeczka dziecięca zawiązywana pod brodą |
boot |
trunk |
bagażnik |
car park |
parking lot |
parking |
caravan |
trailer |
przyczepa kempingowa |
chemist's shop |
drugstore, pharmacy |
apteka |
chest of drawers |
dresser, chest of drawers, bureau |
komoda |
chips |
fries, French fries |
frytki |
the cinema |
the movies |
kino |
clothes peg |
clothespin |
klamerka do wieszania ubrań na sznurku |
coffin |
coffin, casket |
trumna |
crisps |
potato chips |
czipsy |
crossroads |
intersection; crossroads (na wsi) |
skrzyżowanie (dróg) |
cupboard |
cupboard (in kitchen); closet (for clothes etc) |
szafki |
diversion |
detour |
objazd, zmiana kierunku |
drawing-pin |
thumbtack |
pinezka |
drink-driving |
drunk driving |
jazda pod wpływem alkoholu |
driving licence |
driver's license |
prawo jazdy |
dual carriageway |
divided highway |
droga szybkiego ruchu, droga dwujezdniowa |
dummy |
pacifier |
smoczek |
dustbin |
garbage can, trash can |
kosz na śmieci |
dustman |
garbage collector |
śmieciarz |
engine |
engine, motor |
silnik |
estate agent |
real estate agent |
agent nieruchomości |
estate car |
station wagon |
samochód typu kombi |
film |
film, movie |
film |
flat |
apartment, flat, studio |
mieszkanie |
flat tyre |
flat tire |
przebita opona (“kapeć”) |
flyover |
overpass |
wiadukt, estakada |
gear-lever |
gearshift |
dźwignia zmiany biegów |
gearbox (car) |
transmission |
skrzynia biegów |
Girl Guide |
Girl Scout |
harcerka |
ground floor |
ground/first floor |
parter |
handbag |
handbag, purse, shoulder bag |
torebka damska |
high street |
main street |
główna ulica w mieście |
holiday |
vacation |
wakacje, urlop |
jam |
jam, preserves |
dżem, przetwory |
jug |
jug, pitcher |
dzbanek |
juggernaut |
18-wheeler |
wielka ciężarówka z naczepą |
lift |
elevator |
winda |
lorry |
truck, semi, tractor |
ciężarówka |
mad |
crazy, insane |
szalony |
main road |
highway |
droga główna, autostrada |
maize |
corn |
kukurydza |
maths |
math |
matematyka |
motorbike |
motorcycle |
motocykl |
motorway |
highway, freeway, expressway, interstate highway, interstate |
autostrada |
nappy |
diaper |
pielucha |
naughts and crosses |
tic-tack-toe |
gra w kółko i krzyżyk |
pants, underpants |
underpants, drawers |
majtki |
pavement |
sidewalk |
chodnik |
pet hate |
pet peeve |
znienawidzona rzecz, coś, co nas drażni |
petrol |
gas, gasoline |
benzyna |
the Plough |
the Big Dipper |
kolejka górska w wesołym miasteczku |
pocket money |
allowance |
kieszonkowe |
post |
|
poczta |
postbox |
mailbox |
skrzynka pocztowa |
postcode |
zip code |
kod pocztowy |
postman |
mailman, mail carrier, letter carrier |
listonosz |
pub |
bar |
pub |
public toilet |
rest room, public bathroom |
publiczna toaleta |
railway |
railroad |
kolej (żelazna) |
return ticket |
round-trip ticket |
bilet powrotny (w obie strony) |
reverse charge |
collect call |
rozmowa telefoniczna na koszt rozmówcy |
ring road |
beltway, freeway/highway loop |
obwodnica |
road surface |
pavement, blacktop |
nawierzchnia drogowa |
roundabout |
traffic circle, roundabout |
rondo |
rubber |
eraser |
gumka do ścierania |
rubbish |
garbage, trash |
śmieci |
rubbish-bin |
garbage can, trashcan |
kosz na śmieci |
saloon car |
sedan |
sedan |
shop |
shop, store |
sklep |
silencer |
muffler |
tłumik |
single ticket |
one-way ticket |
bilet w jedną stronę |
solicitor |
lawyer, attorney |
radca prawny, adwokat |
spanner |
wrench |
klucz do nakrętek |
sweets |
candy |
słodycze |
taxi |
taxi, taxi cab |
taksówka |
tea towel |
dish towel |
ściereczka do naczyń |
telly (informal), TV |
television, TV |
telewizor |
third-party insurance |
liability insurance |
ubezpieczenie OC |
timetable |
schedule |
rozkład jazdy, program |
tin |
can |
puszka |
toll motorway |
toll road, turnpike |
rogatki, bramki na autostradzie |
torch |
flashlight |
latarka |
trousers |
pants |
spodnie |
tube, underground |
subway |
metro |
vest |
undershirt |
podkoszulek |
waistcoat |
vest |
kamizelka |
wallet |
wallet, billfold |
portfel |
wellington boots |
rubber boots, rain boots |
gumowce |
windscreen |
windshield |
przednia szyba w samochodzie |
zip |
zipper |
suwak |
Brytyjczycy, jak zawsze przywiązani do tradycji, zachowali zasady pisowni sięgające XVII wieku i zapis słów pochodzących z innych języków - głównie francuskiego i niemieckiego - w ich oryginalnej formie. Amerykanie uprościli wiele z nich, tak aby bardziej odpowiadały swojemu angielskiemu brzmieniu. Najczęściej dotyczy to końcówek.
wersja brytyjska |
wersja amerykańska |
-ize lub -ise apologize lub apologise organize lub organise recognize lub recognise |
-ize apologize organize recognize |
-yse analyse breathalyse paralyse |
-yze analyze breathalyze paralyze |
-ence defence licence offence pretence |
-ense defense license offense pretense |
-ogue analogue catalogue dialogue |
-og lub -ogue analog lub analogue catalog lub catalogue dialog lub dialogue |
Dwie kolejne różnice, o których warto wiedzieć, to:
manoeuvre - maneuver
estrogen - estrogen
paediatric - pediatric
Różnice w interpunkcji pomiędzy angielskim brytyjskim i angielskim amerykańskim można sprowadzić do czterech punktów:
‘I love lyrics that tell stories’, said the songwriter, ‘like in Marc Cohn’s song where he says that he “put on his blue suede shoes and boarded the plane.”’ - wersja brytyjska
“I love lyrics that tell stories,” said the songwriter, “like in Marc Cohn’s song where he says that he ‘put on his blue suede shoes and boarded the plane.’” - wersja amerykańska
Czym jest dialekt? To forma języka charakterystyczna dla danego regionu lub grupy społecznej. W przypadku języka angielskiego rozróżnianych jest aż 160 różnych dialektów na całym świecie. W samej Anglii jest ich aż 29 - i to nie licząc dialektów z Walii, Szkocji, Północnej Irlandii i okolicznych wysp. Na drugim miejscu znajdują się Stany Zjednoczone z 27 dialektami, Indie - 14 dialektów, Irlandia - 13 dialektów i Australia - 9 dialektów. Pełną listę angielskich dialektów ze wszystkich zakątków świata znajdziesz pod tym linkiem.
Czy różnice w wymowie, słownictwie i gramatyce przeszkadzają w skutecznej komunikacji pomiędzy osobami pochodzącymi z różnych krajów anglojęzycznych? Jeśli tylko wypowiedzi którejś ze stron nie są naszpikowane regionalizmami, komunikacja nie stanowi problemu - w końcu nie bez powodu angielski stał się językiem międzynarodowym!
Innym pytaniem, które zadają sobie czasem osoby rozpoczynające naukę języka angielskiego, jest, czy lepiej postawić na British czy American English? Nowoczesne kursy językowe pozwalają Słuchaczom zapoznać się z różnymi odmianami angielskiego, np. poprzez nagrania z udziałem native speakerów z różnych części świata. Tak naprawdę, nie ma więc znaczenia, którą odmianę angielskiego wybierzesz. Obie pozwolę Ci swobodnie komunikować się na całym świecie.
Potrzebujesz lepiej znać angielski?