Ucząc się angielskiego, na pewno o nich słyszałeś, i to nie jeden raz - idiomy. Jedni je kochają, ponieważ sprawiają, że język jest ciekawszy i barwniejszy. Inni nienawidzą, bo są raczej nieprzewidywalne, mało logiczne i po prostu trzeba się ich nauczyć. Niezależnie od tego, do której grupy należysz, jedno jest pewne - jeśli naprawdę chcesz dobrze znać angielski, nie unikniesz zetknięcia z idiomami!
Idiomy to związki frazeologiczne, które mają dwie cechy. Po pierwsze, są stałe, co oznacza, że podlegają modyfikacjom. Po drugie, ich znaczenie nie wynika z sensu pojedynczych słów, które się na nie składają, ale jest raczej umowne, metaforyczne. Najlepiej zobrazują to przykłady.
W języku polskim także mamy idiomy i na pewno sam często je stosujesz, np.:
W języku angielskim idiomy występują równie często, do najpopularniejszych należą np.
Potrzebujesz lepiej znać angielski?
Chcesz dodatkowych wskazówek?
Język angielski obfituje w idiomy: ze zwierzętami, śmieszne i całkiem poważne. Są ich całe setki, ale istnieje kilka, które zdecydowanie warto znać. Oto najpopularniejsze idiomy angielskie.
idiom angielski |
znaczenie i przykład |
to make/get the best of both worlds |
korzystać z zalet dwóch różnych rzeczy, upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu, np. Tom lives in the countryside and works for a big IT company, so he gets the best of both worlds. - Tom mieszka na wsi i pracuje dla dużej firmy informatycznej, więc upiekł dwie pieczenie przy jednym ogniu. |
to beat around the bush |
owijać w bawełnę, np. Stop beating around the bush and just tell us what you want. - Przestań owijać w bawełnę i po prostu powiedz nam, czego chcesz. |
once in a blue moon |
bardzo rzadko, np. With two children and a full-time job I only go to the cinema once in a blue moon. - Przy dwójce dzieci i pracy na pełny etat bardzo rzadko chodzę do kina. |
bite the bullet |
zacisnąć zęby, kontynuować coś pomimo niesprzyjających okoliczności, np. I know the end of semester is hard. But it always is. Bite the bullet! The holidays are coming! - Wiem, że koniec semestru jest trudny. Ale zawsze tak jest. Zaciśnij zęby! Wakacje nadchodzą! |
when pigs fly |
nigdy, np. When is Jack going to propose to Mary? When pigs fly! - Kiedy Jack zamierza oświadczyć się Mary? Nigdy! |
to cost an arm and a leg |
kosztować fortunę, np. It’s a beautiful house! It must have cost an arm and a leg! - To piękny dom! Musiał kosztować fortunę! |
let the cat out of the bag |
wygadać się, zdradzić tajemnicę, np. I shouldn’t have told you that, so please, don’t let the cat out of the bag. - Nie powinienem Ci był tego mówić, więc proszę, nie wygadaj się. |
by the skin of one’s teeth |
ledwie, o mały włos, np. The mission was really dangerous. We made it back by the skin of our teeth. - Ta misja była naprawdę niebezpieczna. Ledwie udało nam się wrócić. |
to feel under the weather |
źle się czuć, np. Mum feels under the weather, let’s make her some hot tea, shall we? - Mama źle się czuje, zróbmy jej gorącej herbaty, dobrze? |
to get a taste of your own medicine |
odczuć na własnej skórze nieprzyjemne konsekwencje czegoś, co samemu się wcześniej robiło innym osobom, np. When Tom got bullied by older children he finally got a taste of his own medicine. - Kiedy Tom padł ofiarą prześladowania przez starsze dzieci, w końcu odczuł na własnej skórze, jak to jest (kiedy jest się prześladowanym - sam to robił wobec innych). |
Podobnie jak w języku polskim, bardzo poręczne okazują się przysłowia. Niektóre z nich są używane na tyle często, że zyskały status idiomów. Dzięki nim możemy wyrazić nasze myśli szybciej i w ciekawszy sposób. Oto kilka z najbardziej znanych.
idiom angielski |
znaczenie i przykład |
Every cloud has a silver lining. |
nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło, np. We lost some money on that deal but we got a very valuable experience - as the say: every cloud has a silver lining. - Straciliśmy na tej umowie trochę pieniędzy, ale zyskaliśmy bardzo cenne doświadczenie - jak to mówią: nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
Fortune favors the brave. |
szczęście sprzyja odważnym, np. You need to take risks if you want to develop your business - fortune favours the brave! - Musisz podejmować ryzyko, jeśli chcesz rozwinąć swoją firmę - fortuna sprzyja odważnym! |
Give them an inch and they’ll take a mile. |
daj komuś palec, a weźmie całą rękę, np. If you let the children stay up later once, they'll want to do it all the time. Give them an inch and they'll take a mile. - Jeśli raz pozwolisz dzieciom nie kłaść spać do późna, będą to chciały robić cały czas. Daj im palec, a będą chciały całą ręką. |
God helps those who help themselves. |
Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie sami, np. A: Let’s pray we get that contract. B: We’d better get to work, God helps those who help themselves. - A: Módlmy się, żeby dostać ten kontrakt. B: Lepiej weźmy się do pracy, Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie sami. |
Ignorance is bliss. |
czasami lepiej jest nie wiedzieć (dosł. ignorancja jest błogosławieństwem), np. I’ve decided not to watch the news for some time. Ignorance is bliss. - Postanowiłem nie oglądać wiadomości przez jakiś czas. Czasami lepiej nie wiedzieć. |
It’s better to be safe than sorry. |
lepiej być zapobiegliwym, niż żałować, np. You’d better take an umbrella in take it rains. It’s better to be safe than sorry. - Lepiej weź parasol na wypadek, gdyby padało. Lepiej się zabezpieczyć, niż żałować. |
Learn to walk before you run. |
ucz się wszystkiego stopniowo i bądź cierpliwy (dosł. naucz się chodzić, zanim zaczniesz biegać), np. You have to start at the junior level, you can’t get a managerial position at once. Learn to walk before you run. - Musisz zacząć na niższej pozycji, nie możesz od razu zostać kierownikiem. Ucz się wszystkiego stopniowo i cierpliwie. |
Let sleeping dogs lie. |
nie wywołuj wilka z lasu, np. Don’t talk to anybody about that. It’s best to let sleeping dogs lie. - Nie rozmawiaj o tym z nikim. Lepiej nie wywoływać wilka z lasu. |
Make hay while the sun shines. |
kuć żelazo, póki gorące, np. The tourists won't be here forever, so we'd better make hay while the sun shines. - Turyści nie zostaną tu na zawsze, więc kujmy żelazo, póki gorące. |
No gain, no pain. |
bez pracy nie ma kołaczy, np. You won’t run the marathon without training for months. No pain, no gain. - Nie przebiegniesz maratonu, nie trenując przez kilka miesięcy. Bez pracy nie ma kołaczy. |
Potęga kina jest wielka, to fakt, z którym trudno dyskutować. Niektóre cytaty ze znanych produkcji filmowych na stałe weszły do użycia w języku angielskim. Poniżej znajdziesz kilka najlepiej znanych.
Potrzebujesz lepiej znać angielski?
Chcesz dodatkowych wskazówek?
Niektóre z angielskich idiomów są nie tylko poręczne, ale wywołują uśmiech na twarzy. Poniżej znajdziesz dziesięć najzabawniejszych wyrażeń idiomatycznych.
idiom angielski |
znaczenie i przykład |
The lights are on, but nobody’s home. |
o kimś, kogo uważamy za mało mądrego, np. I don’t think Mark understands how serious the situation is. You know him - the lights are on, but nobody’s home. - Nie sądzę, żeby Mark rozumiał powagę sytuacji. Znasz go - nie jest zbyt mądry. |
To pig out. |
jeść dużo i bardzo szybko, obżerać się np. Why are you always pigging out when we are in a restaurant?! - Dlaczego Ty zawsze obżerasz się, kiedy jesteśmy w restauracji?! |
Everything but the kitchen sink. |
wszystko, np. When we go on holidays we’ve always got a lot of luggage. My wife wants to take everything but the kitchen sink! - Kiedy jedziemy na wakacje zawsze mamy dużo bagaży. Moja żona chce wziąć wszystko! |
As cool as a cucumber. |
bardzo spokojny, opanowany, np. I love working with Gina. She’s always as cool as a cucumber. - Uwielbiam pracować z Giną. Ona jest zawsze bardzo opanowana. |
Hold your horses. |
poczekaj, wstrzymaj się, cierpliwości, np. You can’t speak with Tom now. He’s having a bath. Hold your horses! - Nie możesz rozmawiać teraz z Tomem. On bierze kąpiel. Cierpliwości! |
Cat got your tongue. |
zapomnieć języka w gębie, np. What do you think about our idea? Come on, say something! Cat got your tongue? - Co sądzisz o naszym pomyśle? No dalej, powiedz coś! Zapomniałeś języka w gębie? |
It’s all Greek to me. |
nic z tego nie rozumiem, np. I’ve tried learning the rules to chess, but it’s all Greek to me. - Próbowałem nauczyć się zasad gry w szachy, ale nic z tego nie rozumiem. |
Pardon my French. |
przepraszam za wulgaryzmy/brzydkie słowa, np. Pardon my French, but Nathan is a bloody idiot. - Przepraszam za brzydkie słowa, ale Nathan to cholerny idiota. |
Bob’s your uncle! |
i tyle! i już!, np. You want to go to the main square? Go straight on until you reach the traffic lights, then turn right, and Bob’s your uncle – you’re there! - Chcesz dojść do rynku? Idź prosto aż do świateł, potem skręć w prawo i już - jesteś na miejscu! |
Hairy at the heels. |
niebezpieczny, niegodny zaufania, np. I can’t say I like Jim. He’s a bit hairy at the heels.- Nie mogę powiedzieć, żebym lubił Jima. Jest niebezpieczny i mu nie ufam. |
Zdarza się, że idiomy w języku angielskim są bardzo podobne do ich polskich odpowiedników. To świetna wiadomość! Dzięki temu o wiele łatwiej je zapamiętać!
idiom angielski |
polski odpowiednik |
The devil is not so black as he is painted. |
Nie taki diabeł straszny, jak go malują. |
A drowning man will clutch at a straw. |
Tonący brzytwy się chwyta. |
All good things come to an end. |
Wszystko, co dobre, szybko się kończy. |
All that glitters is not gold. |
Nie wszystko złoto co się świeci. |
A picture is worth a thousand words. |
Jeden obraz jest wart tysiąc słów. |
Better late than never. |
Lepiej późno niż wcale. |
Clothes do not make the man. |
Nie szata zdobi człowieka. |
Don’t bite the hand that feeds you. |
Nie gryź ręki, która Cię karmi. |
Don’t judge a book by its cover. |
Nie oceniaj książki po okładce. |
Easy come, easy go. |
Łatwo przyszło, łatwo poszło. |
Angielskich idiomów naprawdę warto się uczyć! Ich znajomość pozwoli Ci zrozumieć anglojęzyczne filmy i seriale czy native speakerów prowadzących naturalną konwersację. Kiedy sam zaczniesz ich używać, Twój angielski nabierze lekkości, swobody i kolorytu. A jak najlepiej się ich uczyć? Zdecyduj się na kurs online w szkole języka angielskiego Speak Up. Czekają tu na Ciebie: elastyczny grafik, nowoczesna platforma e-learningowa oraz bezpłatne indywidualne konsultacje. Zapraszamy do zapoznania się z ofertą!
Chcesz swobodnie mówić po angielsku?
Chcesz szybko nauczyć się angielskiego?