W wielu branżach pracodawcy oczekują od kandydatów znajomości angielskiego, a w ogłoszeniach o pracę umieszczają wymóg przesłania cv napisanego w tym języku. Czy wiesz, czym różni się polskie cv od angielskiego? W naszym artykule znajdziesz wszystkie niezbędne informacje oraz wzór angielskiego cv, dzięki którym bez problemu stworzysz własne.
Wszyscy wiemy, że znalezienie dobrej pracy bez cv, jest praktycznie niemożliwe. Czy zdajesz sobie jednak sprawę z tego, jak ważne jest posiadanie dobrze napisanego cv? Wyobraź sobie rekrutera, który przegląda kilkadziesiąt cv dziennie. Nie zna osobiście wszystkich kandydatów, jedyne informacje, jakie o nich posiada to te zawarte w dokumentach aplikacyjnych. Szuka w nich konkretnych rzeczy, pragnąc jak najlepiej dopasować potencjalnego pracownika do danego stanowiska pracy. Jeśli Twoje cv jest nieczytelne, zbyt długie lub nie zawiera niezbędnych danych, możesz nie zostać zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną, nawet jeśli jesteś świetnym specjalistą - po prostu rekruter nie będzie o tym wiedział.
Odpowiedź na to pytanie zależy od tego, czy aplikujesz do firmy amerykańskiej, czy nie. W Wielkiej Brytanii (i większości krajów na świecie) przyjęte jest wysyłanie cv, w USA - zdecydowanie resume. A jaka jest między różnica pomiędzy tymi dwoma dokumentami?
Niestety, angielskie cv to nie to samo, co polskie cv przetłumaczone na język angielski. Istnieje sporo różnic pomiędzy tymi dokumentami, obejmujących rodzaj podawanych informacji, układ cv, czy kwestie załączania zdjęcia. Jeśli masz świetnie napisane cv w języku polskim, nie wystarczy go jedynie przełożyć na język angielski. “CV in English” będziesz musiał napisać w inny sposób.
W ostatnich latach nasz rodzimy dokument upodobnił się nieco do tego stosowanego w Wielkiej Brytanii, jednak nie we wszystkim. Przejdźmy zatem do konkretów - czym dokładnie różni się angielskie cv od polskiego?
Wielu polskich pracodawców jest mocno przywiązanych do tradycji załączanie zdjęcia do dokumentów aplikacyjnych i jego brak może przekreślić szanse kandydata na to, aby zostać zaproszonym na rozmowę kwalifikacyjną. Tymczasem Brytyjczycy podchodzą do tego zagadnienia zupełnie inaczej. Żaden rekruter ani właściciel firmy nie umieści prośby o zdjęcie w ogłoszeniu o pracę, ponieważ jest to po prostu nielegalne. Rekrutacja ma się odbywać w oparciu o kwalifikacje i doświadczenie, a nie atrakcyjność fizyczną osób ubiegających się o dane stanowisko. W cv po angielsku absolutnie nie zamieszczamy swojego zdjęcia.
W polskim cv wpisujemy wiele danych osobowych, które w Wielkiej Brytanii - kraju mocno uwrażliwionym na problem dyskryminacji - nie powinny być znane rekruterowi. Należą do nich: płeć, stan cywilny oraz data i miejsce urodzenia. Wszystkie te informacje stanowią potencjalne źródło uprzedzeń i mogą wpłynąć na nieobiektywną opinię o kandydacie. W swoim angielskim cv umieść jedynie imię i nazwisko, dane kontaktowe (numer telefonu oraz adres mailowy) i adres zamieszkania.
To bardzo ważny punkt. W polskim cv zwykle nie umieszcza się referencji, lecz są one dołączane jako oddzielne dokumenty. W angielskim cv koniecznie należy wpisać nazwiska i dane kontaktowe osób ze swoich poprzednich miejsc pracy, które mogą poświadczyć, że byliśmy tam zatrudnieni i dobrze wywiązaliśmy się ze swoich obowiązków. W wyjątkowych wypadkach, jeśli z jakichś powodów nie możemy zamieścić takich referencji, dobrze jest wpisać zdanie References available on request. - “Referencje dostępne na życzenie”.
Wiele dużych firm korzysta z systemów APT (Applicant Tracking Systems), które automatycznie zczytują informacje z dokumentów aplikacyjnych wysłanych przez kandydatów. Najczęściej nie rozpoznają one polskich znaków i cyfr rzymskich w datach (Brytyjczycy nie wykorzystują ich do zapisu miesięcy). Upewnij się więc, że usunąłeś wszystkie znaki diakrytyczne ze swojego nazwiska i wszystkich nazw własnych występujących w cv. Miesiące powinny być zapisane słownie, wielką literą, ewentualnie skrótowo (np. październik - Oct.)
W angielskim cv musisz przedstawić nieco inne informacje niż w polskim i trochę inaczej je ułożyć. Najważniejszą sprawą jest zamieszczenie na samym początku życiorysu modułu, o którym już wcześniej wspomnieliśmy, czyli celu zawodowego. To sekcja, którą należy dopasować każdorazowo do ogłoszenia, na które odpowiadamy. Możesz zawrzeć w niej krótkie podsumowanie swojej dotychczasowej kariery, najważniejsze osiągnięcia oraz informację, dlaczego ubiegasz się o to konkretne stanowisko, Pamiętaj, ma być krótko i rzeczowo. Tutaj doskonale sprawdzi się zasada, że “mniej znaczy więcej”.
Kolejną sprawą jest sposób przedstawiania niektórych informacji. W polskim cv często przy kolejnych stanowiskach pracy podajemy spis obowiązków, za które byliśmy odpowiedzialni. W angielskim cv podajemy osiągnięcia. Jeśli np. jesteś handlowcem, nie pisz, że do Twoich zadań należało umawianie spotkań z klientami - to jest oczywiste. Pochwal się za to konkretnymi wynikami sprzedażowymi, które udało Ci się osiągnąć. Brytyjscy i amerykańscy pracodawcy kochają konkrety - liczby, procenty i twarde dane. Twoje cv w języku angielskim powinno zawierać ich jak najwięcej.
Odpowiedź na to pytanie brzmi - zdecydowanie tak. Cv, nie tylko angielskie, musi być przejrzyste, klarownie podzielone na części, łatwe do czytania i przyjazne dla oka. Liczy się wyraźna, profesjonalna czcionka, która nie przyprawi rekrutera o ból oczu, długość dokumentu, która go nie zniechęci do zapoznania się z treścią i zaznaczenie najważniejszych informacji. Twoje cv to twoja wizytówka, jeśli jest niechlujne, chaotyczne lub trudno przez nie przebrnąć, nie będzie dobrze o Tobie świadczyć i nie zapewni Ci zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną.
Potrzebujesz lepiej znać angielski?
Chcesz dodatkowych wskazówek?
Warto pamiętać, że cv to dokument formalny, za pomocą którego chcesz zrobić dobre wrażenie na osobie, która je przeczyta. Powinno być profesjonalne, rzeczowe i napisane zrozumiałym językiem. Pomogą Ci w tym słowa i wyrażenia zaczerpnięte z Business English (angielskiego biznesowego). Oto lista przydatnych zwrotów i słownictwa, które możesz wykorzystać.
Wykorzystaj czasowniki wskazujące na Twoje proaktywne podejście do powierzanych zadań oraz umiejętność osiągania zamierzonych celów:
Pracodawcy cenią także konkretne cechy charakteru, nie zapomnij się nimi pochwalić. Do najchętniej widzianych należą:
Wiesz już, jakiej długości powinno być Twoje angielskie cv i jakie informacje powinieneś w nim zamieścić. Poświęćmy teraz chwilę błędom, które najczęściej popełniają Polacy, tworząc cv po angielsku.
O ile dana instytucja, firma, szkoła lub uczelnia nie mają oficjalnej angielskiej nazwy (co z łatwością sprawdzisz na jej stronie internetowej), nie tłumacz polskiej nazwy. Wyjaśnij za to w nawiasie, czym zajmowali się Twoi poprzedni pracodawcy, np. SPEAK UP (the biggest chain of English schools in Poland). Pamiętaj o usunięciu polskich znaków.
Jeśli aplikujesz do firmy spoza Unii Europejskiej, nie musisz jej zamieszczać. Jeśli jednak aplikujesz do jej siedziby w Polsce lub w jakimkolwiek innym kraju Unii Europejskiej, Twoje cv może zostać odrzucone ze względów formalnych, jeżeli jej zabraknie. Nie zapomnij umieścić jej w stopce. Sam tekst klauzuli jest dość prosty.
I agree that my personal data will be processed by (xyz company) in order to recruit for the position I am applying for.
UWAGA! Nie zapomnij wpisać nazwę firmy, do której wysyłasz swoje cv!
Istnieją takie słowa i wyrażenia, na które większość rekruterów reaguje bardzo niechętnie. Dotyczy to szczególnie opisu cech charakteru, które można znaleźć niemal w każdym cv i często niewiele mówią o kandydacie, poza tym, że korzystał z popularnego wzoru cv dostępnego w sieci. Do takich określeń należą:
Nigdy nie wiesz, jak zareaguje rekruter na Twoje hobby lub sytuację rodzinną. Dla jednej osoby posiadanie czarnego pasa w karate będzie ogromną zaletą, świadczącą o pracowitości i konsekwencji w działaniu, natomiast ktoś inny odbierze to jako oznakę agresji (w końcu nie każdy jest miłośnikiem sztuk walki i może opierać swoją opinię na stereotypach) lub założy, że więcej czasu i energii poświęcisz swojej pasji niż pracy. Nie wspominaj o dzieciach, stanie cywilnym ani problemach osobistych. Twoje angielskie cv powinno zawierać informacje tylko i wyłącznie związane z życiem zawodowym, a w szczególności, te istotne dla stanowiska, na które aplikujesz.
Im krótsze i bardziej rzeczowe będzie Twoje cv, tym lepiej. Staraj się nie przekraczać dwóch stron A4, a w przypadku ubiegania się o pracę w firmie amerykańskiej, postaw na resume, które skrócisz do jednej strony A4. Dłuższe cv jest dopuszczalne jedynie w przypadku naukowców i pracowników akademickich.
Poniżej znajdziesz wzór cv rekomendowany przez moster.co.uk - największy i najbardziej popularny portal z ogłoszeniami o pracę w Wielkiej Brytanii.
CV in English - example:
Georgia Shaw Address: Flat 0, Any Road, Any Town, Postcode Email: name@hotmail.com | Telephone: +44 000 000 000
PERSONAL STATEMENT A proactive, customer-focused Sales Assistant with successful sales experience and a positive, confident approach. Well-developed skills in forming trusting relationships with customers as well as quickly reacting to their needs and presenting the most apt products and services. Able to work well both in teams and on own initiative, with a proven record of contributing to process improvements. Resilient and confident, and works well under pressure. Seeking a role within a health and beauty company in which to use acquired skills and interests
KEY ACHIEVEMENTS ● Company: Achieved 2nd best Sales Associate in the first month at the company ● Company: Won top seller prize for two consecutive months, achieving 155% and 203% of monthly targets ● Company: Recognised as top assistant for customer experience in the month of August 2019. Achieved area sales in one year of £2.2m
EMPLOYMENT HISTORY 08/2015 – Present Company Retail Sales Assistant ● Takes a supervisory role on a day-to-day basis, in a fast-paced retail environment ● Achieves personal sales targets in line with KPI objectives ● Supports Store Manager with recruitment and providing on-the-job training ● Creates a welcoming environment and provides excellent customer service including learning about products
03/2010 – 08/2015 Company Sales Assistant ● Ordered and managed stock; stocked shelves ● Served and assisted customers on checkoutS ● Answered the phone and helped with queries/complaints, remaining professional at all times ● Helped train new members of staff ● Worked on tasting stalls
EDUCATION 10/2008 – 08/2010 BTEC: Business | College
10/2006 – 08/2008 GCSEs: Eight including English, Mathematics, ICT, Design Technology School, City, Country ADDITIONAL SKILLS Software: PowerPoint, Word, Excel and Outlook REFERENCES AVAILABLE ON REQUEST |
Nie zapomnij do cv dołączyć również listu motywacyjnego po angielsku. Jest on Twoją szansą na przekonanie rekrutera, że świetnie sprawdzisz się na ogłaszanym stanowisku. To właśnie w tym dokumencie możesz napisać szerzej o swoich osiągnięciach i udowodnić, że masz wiele do zaoferowania organizacji, w której ubiegasz się o pracę.
Wskazówki, jak napisać dobry list motywacyjny znajdziesz w naszym artykule na ten temat.
Sprawdź: “Jak napisać list motywacyjny”
Zanim wyślesz swoje cv po angielsku, przeczytaj go jeszcze raz w poszukiwaniu literówek, błędów stylistycznych i interpunkcyjnych. Upewnij się, że zawarłeś w nim wszystkie ważne informacje, usunąłeś polskie znaki i zastosowałeś dobrą czcionkę. Warto poprosić o pomoc kogoś, kto dobrze zna język angielski, aby spojrzał na stworzony przez Ciebie dokument i sprawdził, czy czegoś nie przeoczyłeś.
Co zrobić, aby Twoje cv wyróżniało się spośród wielu innych? Pomogą Ci w tym dwie zasady:
Teraz pozostaje Ci po raz ostatni przeczytać cv oraz list motywacyjny, wysłać je na podany adres email i czekać na telefon z zaproszeniem na rozmowę kwalifikacyjną. Trzymamy za Ciebie kciuki!
Potrzebujesz lepiej znać angielski?
Chcesz dodatkowych wskazówek?