Pogrzeb po angielsku - Informowanie o śmierci – Informing someone about a death
Przekazywanie wiadomości o śmierci było, jest i będzie zawsze trudne, ale odpowiedni dobór słów i zwroty mogą pomóc w przekazaniu tej informacji z troską i szacunkiem.
... Passed away – ... zmarł
The deceased – zmarły
No longer with us – już z nami jego/jej nie ma
Lost – stracić kogoś (np. "straciliśmy go zeszłej nocy")
Demise – zgon
Mourning/bereavement – żałoba
Grief – żal
Tragic loss – tragiczna strata
Unexpected passing – niespodziewana śmierć
Natural causes – przyczyny naturalne
He passed away for natural causes/in the accident - umarł z przyczyn naturalnych/w wypadku.
Terminal illness – choroba nieuleczalna
Obituary – nekrolog
Announcement – ogłoszenie
Sad news – smutna wiadomość
Heartfelt loss – głęboka strata
Death notice – zawiadomienie o śmierci
Next of kin – najbliższy krewny
Sudden death – nagła śmierć
Informacja o śmierci po angielsku – przykładowe zwroty
I’m sorry to inform you that [Name] passed away last night – Z przykrością informuję, że [imię] zmarł wczoraj w nocy
I have some very sad news to share – Mam bardzo smutną wiadomość do przekazania
I regret to tell you that [Name] has passed – Z żalem informuję, że [imię] odszedł
It’s with a heavy heart that I share this: [Name] has died – Z ciężkim sercem przekazuję tę wiadomość: [imię] zmarł
We lost him last night – Straciliśmy go zeszłej nocy
Przygotowania do pogrzebu – Preparing for a funeral
Kiedy organizujesz lub omawiasz przygotowania do pogrzebu, te słowa będą niezbędne:
Funeral – pogrzeb
Memorial service – uroczystość żałobna
Cremation – kremacja
Burial – pochówek
Coffin – trumna (UK)
Eulogy – mowa pogrzebowa
Funeral director – dyrektor zakładu pogrzebowego
Grave – grób
Tombstone – nagrobek
Interment – pochowanie
Wake – czuwanie
Viewing – wystawienie zwłok
Pallbearer – osoba niosąca trumnę
Graveyard – cmentarz
Crematorium – krematorium
Urn – urna
Service – nabożeństwo
Procession – procesja
Pogrzeb po angielsku - przykładowe zwroty
The funeral service will take place at [Location] on [Date]. – Nabożeństwo pogrzebowe odbędzie się w [miejsce] w dniu [data].
We’re arranging a cremation at [Crematorium Name]. – Organizujemy kremację w [nazwa krematorium].
The family has requested a small, private memorial service. – Rodzina poprosiła o małą, prywatną uroczystość żałobną.
The obituary will be published in tomorrow’s paper. – Nekrolog zostanie opublikowany w jutrzejszej gazecie.
We’re looking for a simple casket for the burial. – Szukamy prostej trumny na pochówek.
Omawianie spraw technicznych z zakładem pogrzebowym – Discussing technical aspects with funeral services
Gdy rozmawiasz z zakładem pogrzebowym lub dostawcami usług związanych z pogrzebem, pomocne będą następujące zwroty:
Embalming – balsamowanie
Hearse – karawan
Viewing – wystawienie zwłok
Death certificate – akt zgonu
Next of kin – najbliższy krewny
Mortuary – kostnica
Coroner – lekarz sądowy
Autopsy [ˈɔː.tɒp.si] – sekcja zwłok
Paperwork – dokumentacja
Fees – opłaty
Arrangements – ustalenia
Funeral package – pakiet pogrzebowy
Repatriation – sprowadzenie zwłok
Post-mortem – pośmiertny
Transportation – transport
Service charge – opłata za usługi
Burial plot – miejsce pochówku
Sekcja zwłok po angielsku
Sekcja zwłok to po angielsku autopsy. Zwróć uwagę na wymowę tego słowa po angielsku [ˈɔː.tɒp.si]. Oto pozostałe zwroty:
The coroner performed an autopsy to determine the cause of death - lekarz sądowy przeprowadził sekcję zwłok, aby ustalić przyczynę śmierci.
We’d like to arrange a viewing for close family members – Chcielibyśmy zorganizować wystawienie zwłok dla bliskich członków rodziny.
Can you provide information about your cremation services? – Czy możesz podać informacje o swoich usługach kremacyjnych?
What documentation do we need for the death certificate? – Jakie dokumenty są potrzebne do aktu zgonu?
We’re looking for a simple casket for the burial – Szukamy prostej trumny na pochówek.
What are the fees for embalming? – Jakie są opłaty za balsamowanie?
Kondolencje po angielsku – offering condolences
Podczas pogrzebu lub uroczystości żałobnej wyrażenie współczucia i wsparcia jest niezwykle ważne. Dobierajmy słowa ostrożnie.
Mourner – żałobnik
Condolences (on) – kondolencje (z powodu)
Sympathy card – karta kondolencyjna
Wreath – wieniec
Remembrance – upamiętnienie
Flowers – kwiaty
Respect – szacunek
Grief support – wsparcie w żałobie
Solemn – podniosły
Hymn – hymn
Officiant – osoba prowadząca nabożeństwo
Condolence message – wiadomość z kondolencjami
Memorial book – księga pamiątkowa
Family gathering – spotkanie rodzinne
Farewell – pożegnanie
Commemorative speech – mowa pamiątkowa
Ashes – prochy
Tribute – hołd
Jak złożyć kondolencje po angielsku
My deepest condolences for your loss. – Moje najszczersze kondolencje z powodu twojej straty.
I’m so sorry for your loss. [Name] was a wonderful person. – Bardzo mi przykro z powodu twojej straty. [imię] był wspaniałą osobą.
You and your family are in my thoughts and prayers. – Ty i twoja rodzina jesteście w moich myślach I modlitwach.
If there’s anything I can do, please don’t hesitate to ask. – Jeśli mogę w czymkolwiek pomóc, nie wahaj się pytać.
It was a beautiful service. Thank you for inviting me. – To była piękna uroczystość. Dziękuję za zaproszenie.
Po pogrzebie: stypa lub przyjęcie – After the funeral: the wake or reception
Stypa lub spotkanie po pogrzebie to czas dla rodziny i przyjaciół na dzielenie się wspomnieniami i wzajemne wsparcie.
Wake – stypa
Reception – przyjęcie
Memento – pamiątka
Remembrance – wspomnienie
Gathering – zgromadzenie
Speech - przemowa
Sympathy note – notatka kondolencyjna
Community – wspólnota
Story-sharing – dzielenie się historiami
Reminiscing – wspominanie
Slideshow – pokaz slajdów
Comfort – pocieszenie
Moment of silence – chwila ciszy
Celebration of life – celebracja życia
Family time – czas dla rodziny
Przykładowe wiadomości SMS z kondolencjami:
EN: I’m so sorry for your loss. Please know that I’m here for you if you need anything.
PL: Bardzo mi przykro z powodu twojej straty. Pamiętaj, że jestem tu dla ciebie, jeśli będziesz czegoś potrzebować.
EN: My thoughts and prayers are with you and your family during this difficult time.
PL: Moje myśli i modlitwy są z tobą i twoją rodziną w tym trudnym czasie.
EN: I’m sending you love and strength. Please let me know if there’s anything I can do to help.
PL: Wysyłam ci miłość i siłę. Daj mi znać, jeśli mogę w czymś pomóc.
EN: I was heartbroken to hear about [Name]’s passing. You’re in my thoughts.
PL: Byłem załamany, gdy usłyszałem o odejściu [imię]. Jesteś w moich myślach.
Podsumowanie
Śmierć bliskiej osoby to niezwykle trudne doświadczenie, a rozmowa o tym wymaga delikatności i empatii. Pamiętaj, że nie ma idealnych słów na takie chwile – liczy się szczerość i okazane wsparcie. Korzystając z podanych zwrotów i słownictwa, możesz komunikować się z szacunkiem i troską, jednocześnie wyrażając swoje uczucia w sposób zrozumiały.
Jeśli uczysz się języka angielskiego, nie bój się podejmować trudnych tematów – to one pomagają budować głębsze relacje i zrozumienie między ludźmi. Pamiętaj, że w takich chwilach nie liczy się perfekcja językowa, lecz szczera chęć okazania współczucia i wsparcia. Oby te zwroty były potrzebne jak najrzadziej.