Zostaw kontakt do siebie Kontakt Wejdź Wejdź Instagram Wejdź
2025-01-30

W języku angielskim o śmierci - jak po angielsku mówić o śmierci?

Rozmowa o śmierci nigdy nie jest łatwa. To temat delikatny i bolesny, a jednocześnie nieunikniona część życia. Life is only a moment - życie to tylko chwila. W języku angielskim, podobnie jak w każdym innym, poruszanie tego tematu wymaga znajomości odpowiednich słów, ale również wrażliwości i empatii. Niezależnie od tego, czy dzielimy się smutną wiadomością, organizujemy pogrzeb, czy składamy kondolencje, właściwe słowa mogą pomóc wyrazić współczucie i wsparcie w tych trudnych chwilach. W tym artykule znajdziesz praktyczne wskazówki, jak poruszać temat śmierci po angielsku, ułożone w sposób chronologiczny – od informowania o stracie po wydarzenia związane z pożegnaniem bliskiej osoby.

Pogrzeb po angielsku - Informowanie o śmierci – Informing someone about a death

Przekazywanie wiadomości o śmierci było, jest i będzie zawsze trudne, ale odpowiedni dobór słów i zwroty mogą pomóc w przekazaniu tej informacji z troską i szacunkiem.

... Passed away – ... zmarł

The deceased – zmarły

No longer with us – już z nami jego/jej nie ma

Lost – stracić kogoś (np. "straciliśmy go zeszłej nocy")

Demise – zgon

Mourning/bereavement – żałoba

Grief – żal

Tragic loss – tragiczna strata

Unexpected passing – niespodziewana śmierć

Natural causes – przyczyny naturalne

He passed away for natural causes/in the accident - umarł z przyczyn naturalnych/w wypadku.

Terminal illness – choroba nieuleczalna

Obituary – nekrolog

Announcement – ogłoszenie

Sad news – smutna wiadomość

Heartfelt loss – głęboka strata

Death notice – zawiadomienie o śmierci

Next of kin – najbliższy krewny

Sudden death – nagła śmierć

Informacja o śmierci po angielsku – przykładowe zwroty

I’m sorry to inform you that [Name] passed away last night – Z przykrością informuję, że [imię] zmarł wczoraj w nocy

I have some very sad news to share – Mam bardzo smutną wiadomość do przekazania

I regret to tell you that [Name] has passed – Z żalem informuję, że [imię] odszedł

It’s with a heavy heart that I share this: [Name] has died – Z ciężkim sercem przekazuję tę wiadomość: [imię] zmarł

We lost him last night – Straciliśmy go zeszłej nocy

Przygotowania do pogrzebu – Preparing for a funeral

Kiedy organizujesz lub omawiasz przygotowania do pogrzebu, te słowa będą niezbędne:

Funeral – pogrzeb

Memorial service – uroczystość żałobna

Cremation – kremacja

Burial – pochówek

Coffin – trumna (UK)

Eulogy – mowa pogrzebowa

Funeral director – dyrektor zakładu pogrzebowego

Grave – grób

Tombstone – nagrobek

Interment – pochowanie

Wake – czuwanie

Viewing – wystawienie zwłok

Pallbearer – osoba niosąca trumnę

Graveyard – cmentarz

Crematorium – krematorium

Urn – urna

Service – nabożeństwo

Procession – procesja

Pogrzeb po angielsku - przykładowe zwroty

The funeral service will take place at [Location] on [Date]. – Nabożeństwo pogrzebowe odbędzie się w [miejsce] w dniu [data].

We’re arranging a cremation at [Crematorium Name]. – Organizujemy kremację w [nazwa krematorium].

The family has requested a small, private memorial service. – Rodzina poprosiła o małą, prywatną uroczystość żałobną.

The obituary will be published in tomorrow’s paper. – Nekrolog zostanie opublikowany w jutrzejszej gazecie.

We’re looking for a simple casket for the burial. – Szukamy prostej trumny na pochówek.

Omawianie spraw technicznych z zakładem pogrzebowym – Discussing technical aspects with funeral services

Gdy rozmawiasz z zakładem pogrzebowym lub dostawcami usług związanych z pogrzebem, pomocne będą następujące zwroty:

Embalming – balsamowanie

Hearse – karawan

Viewing – wystawienie zwłok

Death certificate – akt zgonu

Next of kin – najbliższy krewny

Mortuary – kostnica

Coroner – lekarz sądowy

Autopsy [ˈɔː.tɒp.si] – sekcja zwłok

Paperwork – dokumentacja

Fees – opłaty

Arrangements – ustalenia

Funeral package – pakiet pogrzebowy

Repatriation – sprowadzenie zwłok

Post-mortem – pośmiertny

Transportation – transport

Service charge – opłata za usługi

Burial plot – miejsce pochówku

Sekcja zwłok po angielsku

Sekcja zwłok to po angielsku autopsy. Zwróć uwagę na wymowę tego słowa po angielsku [ˈɔː.tɒp.si]. Oto pozostałe zwroty:

The coroner performed an autopsy to determine the cause of death - lekarz sądowy przeprowadził sekcję zwłok, aby ustalić przyczynę śmierci.

We’d like to arrange a viewing for close family members – Chcielibyśmy zorganizować wystawienie zwłok dla bliskich członków rodziny.

Can you provide information about your cremation services? – Czy możesz podać informacje o swoich usługach kremacyjnych?

What documentation do we need for the death certificate? – Jakie dokumenty są potrzebne do aktu zgonu?

We’re looking for a simple casket for the burial – Szukamy prostej trumny na pochówek.

What are the fees for embalming? – Jakie są opłaty za balsamowanie?

Kondolencje po angielsku – offering condolences

Podczas pogrzebu lub uroczystości żałobnej wyrażenie współczucia i wsparcia jest niezwykle ważne. Dobierajmy słowa ostrożnie.

Mourner – żałobnik

Condolences (on) – kondolencje (z powodu)

Sympathy card – karta kondolencyjna

Wreath – wieniec

Remembrance – upamiętnienie

Flowers – kwiaty

Respect – szacunek

Grief support – wsparcie w żałobie

Solemn – podniosły

Hymn – hymn

Officiant – osoba prowadząca nabożeństwo

Condolence message – wiadomość z kondolencjami

Memorial book – księga pamiątkowa

Family gathering – spotkanie rodzinne

Farewell – pożegnanie

Commemorative speech – mowa pamiątkowa

Ashes – prochy

Tribute – hołd

Jak złożyć kondolencje po angielsku

My deepest condolences for your loss. – Moje najszczersze kondolencje z powodu twojej straty.

I’m so sorry for your loss. [Name] was a wonderful person. – Bardzo mi przykro z powodu twojej straty. [imię] był wspaniałą osobą.

You and your family are in my thoughts and prayers. – Ty i twoja rodzina jesteście w moich myślach I modlitwach.

If there’s anything I can do, please don’t hesitate to ask. – Jeśli mogę w czymkolwiek pomóc, nie wahaj się pytać.

It was a beautiful service. Thank you for inviting me. – To była piękna uroczystość. Dziękuję za zaproszenie.

Po pogrzebie: stypa lub przyjęcie – After the funeral: the wake or reception

Stypa lub spotkanie po pogrzebie to czas dla rodziny i przyjaciół na dzielenie się wspomnieniami i wzajemne wsparcie.

Wake – stypa

Reception – przyjęcie

Memento – pamiątka

Remembrance – wspomnienie

Gathering – zgromadzenie

Speech - przemowa

Sympathy note – notatka kondolencyjna

Community – wspólnota

Story-sharing – dzielenie się historiami

Reminiscing – wspominanie

Slideshow – pokaz slajdów

Comfort – pocieszenie

Moment of silence – chwila ciszy

Celebration of life – celebracja życia

Family time – czas dla rodziny

Przykładowe wiadomości SMS z kondolencjami:

EN: I’m so sorry for your loss. Please know that I’m here for you if you need anything.

PL: Bardzo mi przykro z powodu twojej straty. Pamiętaj, że jestem tu dla ciebie, jeśli będziesz czegoś potrzebować.

EN: My thoughts and prayers are with you and your family during this difficult time.

PL: Moje myśli i modlitwy są z tobą i twoją rodziną w tym trudnym czasie.

EN: I’m sending you love and strength. Please let me know if there’s anything I can do to help.

PL: Wysyłam ci miłość i siłę. Daj mi znać, jeśli mogę w czymś pomóc.

EN: I was heartbroken to hear about [Name]’s passing. You’re in my thoughts.

PL: Byłem załamany, gdy usłyszałem o odejściu [imię]. Jesteś w moich myślach.

Podsumowanie

Śmierć bliskiej osoby to niezwykle trudne doświadczenie, a rozmowa o tym wymaga delikatności i empatii. Pamiętaj, że nie ma idealnych słów na takie chwile – liczy się szczerość i okazane wsparcie. Korzystając z podanych zwrotów i słownictwa, możesz komunikować się z szacunkiem i troską, jednocześnie wyrażając swoje uczucia w sposób zrozumiały.

Jeśli uczysz się języka angielskiego, nie bój się podejmować trudnych tematów – to one pomagają budować głębsze relacje i zrozumienie między ludźmi. Pamiętaj, że w takich chwilach nie liczy się perfekcja językowa, lecz szczera chęć okazania współczucia i wsparcia. Oby te zwroty były potrzebne jak najrzadziej.



Zostaw nam swój kontakt, a pomożemy Ci z językiem