Określniki so i such pozwalają nam podkreślić znaczenie przymiotnika lub przysłówka, przed którym stoją. Są niezwykle przydatne i często stosowane, zdarza się jednak, że bywają ze sobą mylone. Jak poprawnie stosować so i such? Aby poznać różnice między nimi, przeczytaj ten artykuł.
Mimo że na pierwszy rzut oka so i such mają podobne znaczenie (przez co są często mylone) to jednak ich zastosowania się różni. Poniżej dokładnie opisujemy kiedy używamy SO, a w jakich okolicznościach SUCH.
Przysłówek so możemy przetłumaczyć na język polski jako tak, taki, taka, takie, tacy. Stosujemy go przed przymiotnikami i przysłówkami, po których NIE stoi rzeczownik (so + przymiotnik/przysłówek), np.
This flower is so beautiful! - Ten kwiat jest taki piękny!
It’s so cold today! - Jest tak zimno dzisiaj!
That’s so nice of you! - To tak miło z Twojej strony!
So często występuje w wyrażeniach: so much i so many (tak dużo, tak wiele):
We need so much money to renovate the house! - Potrzebujemy tak wiele pieniędzy, żeby wyremontować dom!
So many people came to protest yesterday. - Tak dużo ludzi przyszło wczoraj protestować.
Innym popularnym wyrażeniem z so jest konstrukcja so+przymiotnik/przysłówek+that:
It was so hot that we decided to stay at home. - Było tak gorąco, że postanowiliśmy zostać w domu.
This car is so comfortable that we can go on holidays with it. - Ten samochód jest tak wygodny, że możemy nim jechać na wakacje.
Jak to w angielskim bywa, od każdej zasady istnieją wyjątki. Okazuję się więc, że so możemy także zastosować przed rzeczownikiem - w tzw. konstrukcji emfatycznej. Dzieje się tak, kiedy pragniemy wzmocnić znaczenie przymiotnika. Musisz pamiętać, że w takiej sytuacji, jeżeli rzeczownik jest policzalny i występuje w liczbie pojedynczej, pomiędzy przymiotnikiem i rzeczownikiem stawiamy a/an. Przeczytaj poniższe przykłady:
She was so beautiful a girl that the Sultan fell in love with her at the first sight. - Ona była tak piękną dziewczyną, że Sułtan zakochał się w niej od pierwszego wejrzenia.
So exciting an evening it was that I couldn’t fall asleep. - To był tak ekscytujący wieczór, że nie mogłam zasnąć.
Such przetłumaczymy na język polski jako taki, taka, takie, tacy. Słówko to stawiamy przed rzeczownikiem (such + rzeczownik) lub przez rzeczownikiem poprzedzonym przymiotnikiem (such + przymiotnik + rzeczownik). Nie zapominaj o konieczności zastosowania przedimka a/an przed rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej. Oto kilka przykładów:
I love Mrs Smith. Such a teacher is a real treasure. - Uwielbiam panią Smith. Taka nauczycielka to prawdziwy skarb.
Just look at those armchairs! I’m just looking for such stylish furniture. - Tylko popatrz na tamte fotele. Właśnie szukam takich stylowych mebli.
Ellen is such a helpful person! - Ellen to taka pomocna osoba!
Such często łączy się z a lot of:
My son spends such a lot of money on commuting to work. - Mój syn wydaje tak dużo pieniędzy na dojazdy do pracy.
Such a lot of guest came to my party that I ran out of beverages. - Tak wielu gości zjawiło się na moim przyjęciu, że zabrakło mi napojów.
Mamy nadzieję, że sposób stosowania so i such nie ma już przed Tobą żadnych tajemnic! Jeśli potrzebujesz informacji o innych strukturach gramatycznych w języku angielskim, sprawdź zakładkę Gramatyka j. angielskiego na naszej stronie. Znajdziesz tam obszerne wyjaśnienia i czytelne przykłady, które pomogą Ci usystematyzować wiedzę na temat gramatyki angielskiej. Ucz się angielskiego ze Speak Up!