Trzeci okres warunkowy (ang. Third Conditional) w angielskim niesłusznie bywa uznawany za trudny do opanowania i zupełnie niepotrzebny. Native speakerzy korzystają z tej poręcznej konstrukcji całkiem często i trudno im się dziwić. Zdania warunkowe trzeciego typu są po prostu potrzebne w języku i wcale nie takie skomplikowane!
Jak wszystkie inne zdania warunkowe, także te trzeciego okresu warunkowego (Third Conditional) typu składają się z dwóch części: zdania nadrzędnego, wyrażającego warunek, oraz zdania podrzędnego, które opisuje skutki spełnienia tego warunku. Najczęściej spotykana struktura zdania warunkowego trzeciego typu wygląda następująco:
zdanie nadrzędne (warunek) |
zdanie podrzędne (rezultat) |
If + Past Perfect |
would have + past participle (III forma/-ed) |
np. If we John had told me about his problems, I would have tried to help him. - Gdyby John powiedział mi o swoich problemach, Postarałbym się mu pomóc.
Możemy odwrócić kolejność zdań. Wtedy należy usunąć przecinek:
I would have tried to help John if he had told me about his problems.
W szczególnych przypadkach możemy użyć innych form gramatycznych niż Past Perfect i wouldhave + past participle (III forma/-ed).
zdanie nadrzędne (warunek) |
zdanie podrzędne (rezultat) |
Możliwe tu jest także zastosowanie inwersji: Hadn’t it been for Tom’s help, I would have had a lot of trouble. - Gdyby nie pomoc Toma, miałbym mnóstwo problemów.
|
|
Trzeci okres warunkowy stosujemy do opisywania hipotetycznych sytuacji w przeszłości: gdyby coś wydarzyło się lub nie wydarzyło w przeszłości, miałoby to określony skutek, także w przeszłości. Warunek wyrażony w zdaniu nadrzędnym jest z definicji niemożliwy do spełnienia, przez to trzeci okres warunkowy w języku angielskim wyraża pewien żal.
Oto dodatkowe przykłady zdań warunkowych trzeciego typu, które pomogą Ci utrwalić budowę i sposób użycia 3 trybu warunkowego.
If I hadn’t gone to Mary’s birthday party five years ago, I wouldn’t have met my wife. - gdybym nie poszedł na urodziny Mary pięć lat temu, nie poznałbym mojej żony.
If the protesters hadn’t been demolishing the town, the police wouldn’t have arrested them. - gdyby protestujący nie demolowali miasta, policja nie aresztowałaby ich.
Were we to have gone on holidays that summer, we might have chosen Greece. - Gdybyśmy wybierali się na wakacje tamtego lata, moglibyśmy wybrać Grecję.
Had Mr Dudley treated his nephew better, the boy wouldn’t have tried to run away. - Gdyby pan Dudley traktował swojego bratanka lepiej, chłopiec nie próbowałby uciec.
If it hadn’t been for the bad weather, we could have stayed longer at the seaside. - Gdyby nie zła pogoda, moglibyśmy zostać nad morzem dłużej.
But for regular physical exercise, Danny wouldn't have lost so much weight. - Gdyby nie regularne ćwiczenia fizyczne.
If Jeremy had told me about his interview, I would have been watching it when you arrived. - Gdyby Jeremy powiedział mi o swoim wywiadzie, oglądałabym go, kiedy przyjechaliście.
The little girl wouldn’t have been crying if her sister hadn’t destroyed her toy. - Dziewczynka nie płakałaby, gdyby jej siostra nie zniszczyła jej zabawki.
The accident wouldn’t have happened if the driver had stopped at the crossroads. - Wypadek nie wydarzyłby się, gdyby kierowca zatrzymał sięna skrzyżowaniu.
I would have never written the book if it wasn’t for my family’s support. - Nigdy nie napisałabym tej książki, gdyby nie wsparcie mojej rodziny.
Jeżeli szukasz informacji o pozostałych angielskich okresach warunkowych, koniecznie przeczytaj nasze artykuły na ich temat! Na naszej stronie znajdziesz też przydatne wiadomości o innych konstrukcjach gramatycznych w języku angielskim. Ucz się angielskiego ze Speak Up!
<< Okresy warunkowe w języku angielskim